Перевод в эпоху искусственного интеллекта

Что такое язык? В простом понимании: это некий инструмент коммуникации, который мы используем каждый день, чтобы обмениваться информацией. В переводе с одного языка на другой лингвисты-переводчики должны стремиться передать все тонкости языка и истинный смысл текста, нюансов, культурных особенностей. В этом смысле переводчик – это связующий мост двух культур. Способен ли на это искусственный интеллект?

Как нейросети создают перевод? Может ли искусственный интеллект переводить художественные тексты? Машинный перевод заменит переводчика? Вы сможете получить ответы на эти и многие другие вопросы на лекции.

Лектор — Анастасия Вахранева, студентка БГТУ «ВОЕНМЕХ», кафедры Р7 «Теоретической и прикладной лингвистики».

19 мая 18:00–19:30
Наб. р. Фонтанки, 44, 1-й этаж, Медиахолл
Регистрация

Источник: Библиотека им. Маяковского